Порошенко підписав закон про мовні квоти на телебаченні

13/10/2017


Президент України Петро Порошенко підписав закон «Про внесення змін до деяких законів України щодо мови аудіовізуальних (електронних) засобів масової інформації»

 

«Дякую представникам ЗМІ за пропозиції про запровадження квот і повернення української мови в українські медіа. Підписав відповідний закон», – йдеться у повідомленні, опублікованому 6 червня.

 

Ухвалений Верховною Радою 23 травня закон встановлює на українському телебаченні обов’язкові щотижневі квоти передач і фільмів українською мовою. Йдеться про 75% державної мови для загальнонаціональних і регіональних телеканалів, 60% - для місцевих, а також 75% державної мови для програм новин на ТБ.

 

Закон встановлює такі квоти передач і фільмів українською мовою на українських телеканалах:

 

- для загальнонаціональних і регіональних ефірних (аналогових і цифрових) телеканалів, а також супутникових телеканалів, які ретранслюються провайдерами більше ніж однієї області: 75% української мови передач та/або фільмів на тиждень у кожному з проміжків часу між 7.00 та 18.00 і між 18.00 та 22.00;

 

- для місцевих ефірних (аналогових і цифрових) телеканалів, супутникових телеканалів, які ретранслюються провайдерами виключно однієї області, а також телеканалів інших технологічних типів мовлення (наприклад, кабельних): 60% української мови передач та/або фільмів на тиждень у кожному з проміжків часу між 7.00 та 18.00 і між 18.00 та 22.00;

 

- для всіх ефірних аналогових і цифрових, а також супутникових телеканалів: 75% передач новин українською мовою в кожному з проміжків часу між 7.00 та 18.00 і між 18.00 та 22.00;

 

- для супутникових  інформаційних телеканалів: 75% української мови передач на тиждень у кожному з проміжків часу між 7.00 та 18.00 і між 18.00 та 22.00.

 

Виняток передбачений для телеканалів, які мовлять мовами корінних народів України (незалежно від категорії мовлення): 75% української мови та мови корінних народів України на тиждень, при цьому не менше 30% - української мови.

 

Для радіостанцій, які мовлять мовами корінних народів України обов’язковими є 30% української мови на тиждень (у тому числі новин, інформаційно-аналітичних і розважальних передач). Для решти радіостанцій частка ведення програм українською мовою та частка пісень українською мовою визначається раніше ухваленим законом про квоти на радіо (протягом 2016-2018 року частка ведення програм українською мовою має зростати і становити 50-55-60%, а частка пісень українською мовою – 25-30-35%).

 

Окреме регулювання передбачене для закордонного мовлення (українських мовників, які мають ліцензії на закордонне мовлення): якщо вони хочуть ретранслюватися на території України (а не лише за кордоном), то мають дотримуватися вимоги про 60% української мови.

 

Також є окрема норма для українських мовників, основу програмної концепції яких становлять науково-просвітницькі передачі мовами ЄС: їхні програми можуть ретранслюватися на території України виключно з використанням звукового ряду мовами ЄС, українською або мовами корінних народів України.

 

Мовні квоти не поширюються взагалі на суб’єктів державного іномовлення та супутникові телеканали, спрямовані виключно на вивчення іноземних мов.

 

При обчисленні частки має враховуватися загальна тривалість фільмів, новин та інших передач (крім пісень і музичних кліпів), створених, дубльованих або озвучених українською мовою.

 

Мовники мають транслювати фільми й передачі, які не є їхнім власним продуктом, виключно українською мовою (за винятком фільмів і передач, крім дитячих і анімаційних, створених до 1 серпня 1991 року). Фільми й передачі, трансляція яких допускається недержавною мовою, повинні бути субтитровані українською мовою. Фільми, створені на території республік колишнього СРСР не російською та не українською мовою і в подальшому дубльовані російською мовою, повинні бути озвучені або дубльовані українською мовою.

 

Передача вважається виконаною українською мовою, якщо виступи (репліки) ведучих (дикторів) передачі, осіб, що беруть участь у передачі, виконані, дубльовані, озвучені українською мовою (для прямоефірних передач достатньо української мови ведучих і дикторів). Фільм вважається виконаним українською мовою, якщо звуковий ряд при його демонструванні (розповсюдженні) виконаний, дубльований, озвучений українською мовою. Для реалізації художнього і творчого задуму у фільмах (крім дитячих та анімаційних) допускається використання інших мов в обсязі не більше 10% загальної тривалості всіх реплік учасників фільму, при цьому всі іншомовні репліки мають бути субтитровані українською мовою.

 

У передачах і фільмах допускається використання інших мов без дублювання або озвучення в таких випадках:

 

- у репортажах з місць подій (крім мови та реплік репортерів);

 

- у виступах, інтерв’ю, коментарях, поясненнях, запитаннях тощо осіб, які беруть участь у передачі (крім ведучих і дикторів передачі);

 

- у музичних творах з текстом (піснях), які є частиною передачі немузичного жанру чи фільму та використані в ній лише як звуковий супровід;

 

- у музичних кліпах, що містять текстовий супровід;

 

- у будь-яких творах, виступах, виконаннях тощо мовами корінних народів України.

 

За невиконання мовних квот для мовників передбачений штраф у розмірі 5% загальної суми ліцензійного збору.

 

Закон набере чинності через чотири місяці з дня його опублікування. Протягом першого року дії закону програми та передачі, їх частини, які повністю або частково створені та/чи профінансовані телерадіоорганізацією, а також національний аудіовізуальний продукт зараховуються до частки виконаних державною мовою.

 

Джерело: http://detector.media/infospace/article/126719/2017-06-07-poroshenko-pidpisav-zakon-pro-movni-kvoti-na-telebachenni/


Распечатать статью



 












индекс 01001, г. Киев ул. Крещатик 42-А, офис 13, телефон/факс 483-32-57
Электронная почта: natalia-vitrenko@ukr.net. Мобильный телефон: +380676919398
Пресс-cлужба ПСПУ
Электронная почта: press@vitrenko.org, pspu-post@ukr.net телефон/факс (044) 489-58-95